リスナーの皆様(みなさま)へ
リスナーの皆様へ
Thank you very much for listening to our podcast and sending us cheerful messages.
We have uploaded 4 episodes per month, but from next month (November 2019), we will reduce the number of episodes we upload. We are planning to make at least one or two episodes per month.
We are so sorry about our decision because we know many of our listeners are looking forward to our podcast.
However, it does not mean that we will stop our podcast. We try to do our best on both job hunting and this podcast.
本当にいつも応援いただきありがとうございます。
これからも頑張りますので、どうぞよろしくお願いします。
Please read this article as well if you have supported on Patreon.
Pareonでご支援(しえん)いただいている方(かた)へ - smalltalkinjapaneseの単語帳
みずほ、かゆこより
Pareonでご支援(しえん)いただいている方(かた)へ
Dear our listeners who have supported on Pareon,
Thank you very much not only for listening to our podcast, but also supporting us on Patreon. Your support has encouraged us to continue making podcasts a lot. We really appreciate that.
We are university students and are currently really busy due to job hunting (就活). Thus, we are thinking of reducing the number of episodes we upload from next month (November 2019) until we finish job hunting activities. As we might not upload new episodes as usual, we have decided to stop receiving support on Patreon from next month (November 2019).
We are really sorry for not making podcasts as frequently as before for the coming period because we know many of our listeners are waiting for them.
We were thinking we will upload one or two episodes per month, but we are not sure which. That's why we will stop the Patreon service.
Again, thank you very much for everything and we are really sorry for our decision.
Regarding the proofreading service, we will still accept your drafts for October if you are unable to submit it within this month.
いつも私たちのポッドキャストを聞いてくださり、さらにはPatreonでのサポートしてくださり、誠にありがとうございます。あなたのサポートはこれまで私たちがポッドキャストを作る上で、非常に大きな支えでした。
私たちは大学生で、最近は就職活動でとても忙しくしています。従って、私たちは2019年11月から就職活動が終わるまで、配信するエピソードを減らそうと考えています。これまでのように1ヶ月に4回のエピソードを配信できないので、私たちは2019年11月より、Patreonで皆様からのサポートを受けるのをやめようと決めました。
しばらくの間、今までのようにポッドキャストを配信できなくて、申し訳ございません。私たちは多くのリスナーの方が私たちのポッドキャストを待ってくださっていることを思うと、本当に申し訳ない気持ちでいっぱいです。
これからも月1~2回は配信したいと考えていますが、これまでのように4回配信できないことが、Patreonサービスを停止する理由です。
改めまして、いつも誠にありがとうございます。そして私たちがこのように決断したことをお許しください。
Proofreadingサービスに関しましては、10月分の原稿は11月以降も受け取りますので、どうぞ送ってください。
みずほ、かゆこより
40. 私たちも関西弁(かいさいべん)話せるようになりたい!
【今回の内容 contents】
*近況報告
留学報告書の執筆活動がつらかった。
It was hard to write a report of experience in London.
留学を通して学んだこと
What we learnt through studying abroad
*宿題が終わらない人のパプリカ
阿鳥誠(アトリマコト)さんのパプリカ(米津玄師)の替え歌の歌詞について話しました。
We talked about a parody of パプリカ by 米津玄師 which is written by 阿鳥誠(アトリマコト).
https://www.youtube.com/watch?v=D24m5_N_Dtw
*関東VS関西
関西に対するイメージと関西弁について話しました
We talked about our image of 関西 and 関西弁.
【単語 Vocabulary】
*近況報告
交換留学生(こうかんりゅうがくせい): an exchange student
報告書(ほうこくしょ): a report
執筆(しっぴつ): writing
しっくりくる: to sit well with
役に立つ(やくにたつ): to be helpful
恵まれている(めぐまれている): to be blessed
開発学(かいはつがく): development studies
*宿題が終わらない
さぼる: to blow off
はしゃぐ: to frolic around
頭の隅(あたまのすみ): the back of one’s mind
焦る(あせる): to be pressed for time
詰む(つむ): to be screwed
オワタ: be done for
将棋(しょうぎ): shogi (Japanese chess)
徹夜(てつや): up all night
~するふり: to pretend that …
寝落ちする(ねおちする): to fall asleep
心ゆくまで(こころゆくまで): to one’s heart’s content
替え歌(かえうた): parody music
*関東VS関西
関東(かんとう)
関西(かんさい)
関西弁(かんさいべん): Kansai dialect
誇りを持つ(ほこりをもつ): to take pride in
なんでやねん: (why)
似非(えせ): pseudo-
突然(とつぜん): suddenly
話のオチ(はなしのオチ): a punch line, a good ending
失敗(しっぱい): failure
遠慮の塊(えんりょのかたまり): the last remaining piece which people reluctant to take for themselves
遠慮する(えんりょする): to hold back, to hesitate, to be modest
気を使う(きをつかう): to be considerate
レイコー: iced coffee
モータープール: a car park
自分(じぶん)(関西弁): you
登美丘高校ダンス部(とみおかこうこうダンスぶ)
優勝する(ゆうしょうする): to become a champion
大阪のおばちゃん
バブル: Bubble era
ブレイクする: to become a smash hit
独特な(どくとくな): unique
ヒョウ柄(ひょうがら): leopard print
再生回数(さいせいかいすう): the number of views
パンチパーマ: tightly permed hairstyles
憧れる(あこがれる): to long for
おおきに: thank you
方言(ほうげん): a dialect
標準語(ひょうじゅんご): standard Japanese
39.日本の美容室(Hair salons in Japan)とラピュタ(one of the Dhibli movies)とバルス(a spell from the movie)
【今回の内容 contents】
*近況報告
K:最近、日本でブリティッシュパブに行きました。
I went to a British Pub in Japan recently.
M:サラリーマンの街、新橋に行きました。
I went to Shinbashi which is the town for office workers.
*美容室について
Kのイギリスでの美容室の経験 the experience at the hair salon in London
わたしの行ってる美容室がハイテク My favourite hair salon is high technology.
久しぶりに美容室に行くと気まずい When we go to our favourite hair salon which for the first time in a while, we feel awkward.
天空の城ラピュタのあらすじ the outline of Laputa -Castle in the Sky-
バルス祭りについて the trend which is that a lot of people tweet ‘バルス’ during an airing Laputa -Castle in the Sky-.
【単語 Vocabulary】
○○の日: … day, day of …
アンチ: a hater
感謝(かんしゃ): gratitude
丁寧な(ていねいな): detailed
しなければいけない: should do
*近況報告(update)
経営する(けいえいする): to manage
雰囲気(ふんいき): an atmosphere
サラリーマン: office workers
OL: office workers (females)
と言われている(といわれている): it is said that
本社(ほんしゃ): a headquarter
*美容室について
美容室(びようしつ): a hair salon
MixB: the website for Japanese people who live abroad
掲示板(けいじばん): an online forum
予約する(よやくする): to reserve
味わう(あじわう): to enjoy, to experience
専門の(せんもんの): expert
担当(たんとう): in charge
パーマ: a perm (a permanent wave)
カラー: dyeing (dye one’s hair)
ホットペッパー: the website to reserve hair salons and restaurants
ハイテク: high-technology
天然パーマ(てんねんパーマ): naturally curly hair
履歴(りれき): history
反映する(はんえいする): to reflect
一方で(いっぽうで): on the other hand
気まずい(きまずい): to feel awkward
申し訳ない(もうしわけない): to feel sorry
*天空の城ラピュタについて
金曜ロードショー(きんようロードショー): the TV programme which shows movies on Friday
番組(ばんぐみ): a programme
毎日のように(まいにちのように): almost every day
天空の城ラピュタ(てんくうのしろラピュタ): Castle in the Sky
ジブリ: Ghibli
風の谷のナウシカ(かぜのたにのナウシカ): Nausicaä of the Valley of the wind
崖の上のポニョ(がけのうえのポニョ): Ponyo on the Cliff by the sea
となりのトトロ: My Neighbor Totoro
千と千尋の神隠し(せんとちひろのかみかくし): Spirited Away
バルス: a spell which is in Castle in the Sky
空から降ってくる(ふってくる): to fall from the sky
~のおかげで: thanks to …
ふわふわふわと: softly
追われる(おわれる): to be chased
王家(おうけ): a royal family
海賊(かいぞく): a pirate
空に浮かぶ島(そらにうかぶしま): the island in the sky
天空(てんくう): the sky
しながら: while
呪文(じゅもん): a spell
瞬間(しゅんかん): a moment
つぶやく: to tweet
(サーバーが)落ちる(おちる): (the server) to be down
検索する(けんさくする): to search
完全に(かんぜんに): completely
~といえば: speaking of …
運動会(うんどうかい): sports day
宮崎駿(みやざきはやお): an anime director
詐欺(さぎ): scam
短編(たんぺん): a short story
オレオレ詐欺(おれおれさぎ): it’s me scam
息子(むすこ): a son
振り込む(ふりこむ): to sransfer
やめるやめる詐欺(さぎ)
帰る帰る詐欺(かえるかえるさぎ)
38. 好きな言葉(our favourite phrases)と最近の流行に物申す!(we object to the current trends!)
【今回の内容 contents】
*~近況報告
台風が来て、東京大混乱(だいこんらん)
Tokyo was in utter chaos because of the typhoon,!
*質問コーナー
わたしたちの好きな言葉を紹介しました~
We introduced our favourite Japanese and English phrases.
*日本の流行に物申す!
日本ではまだまだタオカが流行ってます! Bubble tea is till so popular in Japan!
タピオカの問題 タピオカのカップのゴミなど Problems of bubble tea’s plastic cups
タピオカの今後を予想 Our expectation of bubble tea’s future
昔流行ってたのはナタデココ Nata de coco was really popular in Japan before.
【単語 Vocabulary】
めちゃくちゃ: really
実際に(じっさいに): actually
*近況報告(update)
9月の頭(あたま): the beginning of September
ついこの前(まえ): a little while ago
台風が首都圏直撃(しゅとけんちょくげき): The typhoon hits metropolitan area
大混乱(だいこんらん): big chaos
大行列(だいぎょうれつ): a very long queue
駅への入場制限(にゅうじょうせいげん): a limited number of entry to the station
つり革(つりかわ): a hand strap
各駅停車(かくえきていしゃ): a local train
特急(とっきゅう): a limited express train
快速(かいそく): a rapid train
渋滞(じゅうたい): traffic jam
社会人(しゃかいじん): a working professional
*質問コーナー
井の中の蛙大海を知らず(いのなかのかわずたいかいをしらず): the frog in the well knows nothing of the great ocean
狭い(せまい): small, narrow
要は(ようは): basically
心に留める(こころにとめる): to keep in mind
勇気の先に自信がある(ゆうきのさきにじしんがある)
*日本のトレンドに物申す!
物申す(ものもうす): to object
〜女子(〜じょし): 〜girl (例 インスタ女子
流行(りゅうこう): a trend
敏感(びんかん): sensitive
池袋駅(いけぶくろえき)
ゴディバ(GODIVA)
コージーコーナー: a cake chain shop
駅ナカ(えきなか): a shopping and dining area inside of a station
タピる: to drink bubble tea
カロリーが高い(たかい): be high in calories
話題になる(わだいになる): to become a big issue
原宿(はらじゅく)
飲み切る(のみきる): to finish a drink
あふれる: to overflow
〜専用(せんよう): specifically for
持ち帰る(もちかえる): take home
バックにしまう: put something in a bag
予想する(よそくする): to expect
同感だ(どうかんだ): agree
豪華な(ごうかな): fancy
進化する(しんかする): to evolve
ナタデココ: Nata de coco
定着する(ていちゃくする): take root
給食(きゅうしょく): school lunch
コリコリ: crunchy
高校受験(こうこうじゅけん): a high school entrance exam
発酵食品(はっこうしょくひん): fermented food
37. かっこいい名字(cool surname)と国民的アイドル(nationally renowned pop stars)
【目次 contents】
◆近況報告 Update
M:山田君と田中君を呼び間違えました…( I mistook my friend’s name…)
K:明治神宮と新大久保に行きました!(I went to the Meiji Shrine and Shinokubo.)
◆今日のトピックToday’s topic
日本のアイドル文化について Japanese idol culture
①ジャニーズ:嵐(あらし)、SMAP、King and Prince
②AKBグループ
③エグザイル(EXILE)
【Vocabulary】
◆近況報告
・飲み会(のみかい):drinking party
・居酒屋(いざかや):Japanese Pub, Izakaya
・仲良くなる(なかよくなる):to become friends with, get along with
・覚(おぼ)えている:to remember
・名字(みょうじ):a surname
・田んぼ(たんぼ):a rice field
・商品(しょうひん):goods, a commodity
人数の多い名字ランキング
①佐藤(さとう)②鈴木(すずき)③高橋(たかはし)④田中(たなか) ⑤伊藤(いとう)
・主人公(しゅじんこう):a hero
・少女漫画(じょうじょまんが):Japanese comic books which are popular among girls.
・「道明寺(どうみょうじ)」:a character’s surname which is often regarded as cool name.
・感覚(かんかく):a sense
・選択(せんたく):a choice
・山田太郎(やまだたろう):This name often becomes example male name on documents.
・山田花子(やまだはなこ):This name often becomes example female name on documents.
・書類(しょるい):documents
・よくある:typical, normal
・かき氷(かきごおり):shaved ice
・きらびやか:gorgeous
・厳か(おごそか):solemn
・静か(しずか):quiet
・やり方(かた):a way, a mean
・パック:face masks, beauty masks
・日常的に(にちじょうてきに):on a daily basis
・日に焼ける(ひにやける):to get some tan
・貼る(はる):to stick, paste
・潤う(うるおう):to be moist
◆日本のアイドル文化
・国民的〇〇(こくみんてき):A thing which is popular among almost all citizens.
・ジャニオタ(ジャニーズオタク):a huge fan of ジャニーズ
・紅白歌合戦(こうはくうたがっせん):a Japanese TV show
・トリ:last performer
・解散する(かいさんする):to break up, disperse
・幼稚園(ようちえん):a kindergarten
・SMAP「世界(せかい)に一つだけの花(はな)」
・音楽(おんがく):music
・授業(じゅぎょう):class
・嵐「ハピネス」
・俳優(はいゆう):actor, actress
・~派(は):~side, school
・櫻井翔(さくらいしょう):嵐のメンバー (かゆこは櫻井君派です)
・正統派(せいとうは):an orthodox school
・政治家(せいじか):a politician
・松本潤or 松潤(まつもとじゅんor松潤):嵐のメンバー (みずほは松潤派です)
・顔が濃い(かおがこい):defined facial features
・塩顔(しおがお):soft facial features
・坂口健太郎(さかぐちけんたろう):A Japanese actor who is famous as 塩顔イケメン.
・ソース顔(がお):defined facial features = 顔が濃い
・しょうゆ顔(がお):soft facial features = 顔が薄い、塩顔
・所属(しょぞく)する:to belong to
・天然ボケ(てんねんぼけ):Someone who is kind of goofy in a good way.
・ぬけている:Someone who is kind of goofy in a good way.
・平野紫耀(ひらのしょう):King and Princeのメンバー
・全盛期(ぜんせいき):in the golden age
・前田敦子(まえだあつこ):AKB48のメンバー
・大島優子(おおしまゆうこ):AKB48のメンバー
・「総選挙」(そうせんきょ):AKB’s annual event
・投票する(とうひょう):to vote
・曲(きょく):a song
・秋元康(あきもとやすし):a producer of AKB48
・経営者(けいえいしゃ):a manager
・エグザイル:a Japanese famous musical group
・雰囲気(ふんいき):atmosphere
・ワイルド:wild
・専門(せんもん):a specialty
・~に詳(くわ)しい:be familiar with something
・優等生(ゆうとうせい):an honor student
・ワルイ:Someone who is kind of naughty.
・筋肉(きんにく):muscle
・憧れる(あこがれる):to admire, long for
36. 月の中にいるのはうさぎ?~お月見(moon viewing)と秋グルメ(Autumn food)~
倍数(ばいすう): a multiple
数学(すうがく): mathematics
算数(さんすう): mathematics in an elementary school
・近況報告(update)
宇都宮(うつのみや): 栃木県(とちぎけん)の県庁所在地(けんちょうしょざいち
a prefectural capital)
餃子(ぎょうざ): pan-fried dumplings
油っぽい(あぶらっぽい): oily
独特だ(どくとくだ): unique
餃子の皮(ぎょうざのかわ): gyoza skin
蒸す(むす): to steam
ポン酢(ぽんず): Ponzu sauce
油をひく(あぶらをひく): to pour a little oil into the pan
転ぶ(ころぶ): fall down
つまずく: to stumble
おっと: Oops!
ずとん: bump
ぽちっ: sound of a button or switch being pressed
オノマトペ: onomatopoeia
・お月見について(moon viewing)
満月(まんげつ): a full moon
旧暦(きゅうれき): the old calendar
上流社会(じょうりゅうしゃかい): higher classes
豊作(ほうさく): an abundant harvest
月見団子(つきみだんご): moon viewing dumplings
すすき: Japanese silver grass
植物(しょくぶつ): a plant
お餅つき(おもちつき): pounding cooked rice to make traditional rice cakes
信号(しんごう): a traffic signal
青のり(あおのり): green dried seaweed
・秋の食べ物
落ち着く(おちつく): to calm down
栗(くり): a chestnut
かぼちゃ: a squash
季節限定(きせつげんてい): seasonally limited
モンブラン: a chestnut cream cake
甘露煮(かんろに): food which has been sweetened and boiled
かちぐり: a dried chestnut
ゲン担ぎ(げんかつぎ): acting superstitiously for good luck
限定品に弱い(よわい): to be attracted by the words like ‘limited items’
ガルボ: Mizuho’s favourite chocolate
食欲の秋: Autumn is said to be the best season for food in Japan
スポーツの秋: Autumn is said to be the best season for sports in Japan
読書の秋: Autumn is said to be the best season for reading in Japan
月見バーガー: McDonald’s hamburger
目玉焼き(めだまやき): a sunny-side up egg
てりやきバーガー: Mizuho’s favourite hamburger
エビフィレオ: Kayuko’s favourite hamburger
中毒(ちゅうどく): addiction
パッケージされた: packaged
大きくなる・横に成長した: the indirect way to tell ‘gain weight’